Kategorien


Trotz weit verbreitete Fähigkeit, verschreibungspflichtige Medikamente Etiketten in anderen Sprachen als Englisch, einige in New York City Apotheken tun, und als Ergebnis, begrenzten Englisch-Patienten mit gravierenden Risiken von Medikamenten Fehler, laut einer Studie von The New York Academy of Medicine, präsentiert auf der Jahrestagung der Gesellschaft für Allgemeine Innere Medizin (SGIM) in Toronto, Ontario.

"Stellen Sie sich vor, wie ein Englisch-Lautsprecher, Kommissionierung bis ein Rezept mit einem Etikett gekennzeichnet werden in Chinesisch - Sie haben keine Ahnung, was es sagt. Viele New York Einwanderer Gesicht solche mit hohem Risiko Lücken in unserem Gesundheits-Dienstleistungen, wenn sie mit einer Flasche Medikamente in englischer Sprache ", Sagte Linda Weiss, Ph.D, Senior Research Associate an der New York Academy of Medicine und führen Autor der Studie. "New York City Apotheken würde sich bei guter Gesundheit und Geschäftspraktiken durch die Bereitstellung Etiketten und Gesundheit Beratung in den Sprachen ihrer Patienten zu verstehen."

Weiss stellt fest, dass die bestehenden Gesetze verlangen, dass alle Anbieter im Gesundheitswesen erhalten, die Bundesmittel zu bieten Dienstleistungen zur Sprache beschränkt Englisch geübt (LEP) Patienten. Bis heute sind diese Gesetze wurden in Krankenhäusern, Kliniken, Alten-und Pflegeheime und Medicaid-Agenturen. Da viele Kunden Pharmazie Verwendung Medicare und Medicaid zum Kauf rezeptpflichtige Arzneimittel, Weiss und ihre Koautoren sind die Prüfung in laufenden Studien, wenn diese sprachlichen Anforderungen auch auf Apotheken.

Für diese Studie, die Ermittler zufällig ausgewählten 200 Apotheken aus dem 2186 lizenzierten Apotheken in New York City in 2006. Teilnehmende Apotheken, die unabhängigen Drogerien, Ketten, und ambulante Krankenhaus und Klinik Apotheken. Sie fanden heraus, dass, während 88 Prozent der befragten New York City Apotheker berichtet dienen LEP Kunden täglich, nur 34 Prozent berichteten Übersetzung Etiketten täglich, trotz 80 Prozent die Berichterstattung über die Fähigkeit, dies zu tun. Ein weiterer 26 Prozent niemals Aufkleber übersetzen.

New York City ist die Heimat von 130 Sprachen und 8,2 Millionen Menschen, darunter 2,9 Millionen im Ausland geboren Einwohner. Schätzungsweise ein von vier erwachsenen New Yorker können nicht sprechen oder Englisch lesen und gut 46 Prozent der städtischen Bevölkerung spricht eine andere Sprache als Englisch zu Hause.

"In Anbetracht der Bedeutung, die Medikamente wie vorgeschrieben, jeder verdient zu haben, ihre Medikamente Anweisungen in einer Sprache, die sie verstehen können", sagte Co-Autor Olveen Carrasquillo, MD, MPH, ein spanisch-sprechenden Arzt mit der Columbia University's Center für die Gesundheit der Stadtbevölkerung Minderheiten, die über die Daten in einer mündlichen Präsentation auf SIGM. "Wenn die Apotheken nicht über mehrsprachiges Personal, dann Etikett Übersetzungs-Software ist weit verbreitet. Dies ist ein einfaches, machbar, und Low-Cost ersten Schritt, um die Patienten."

Der Apotheker befragt, 77 Prozent berichteten, dass sie können Etiketten in Spanisch, und eine kleinere Prozent (12 Prozent) können in Chinesisch, Russisch oder andere Sprachen. Einige 52 Prozent berichtet, sie könnten übersetzt Patienten Informationsblätter.

Apotheker zitiert eine Reihe von Barrieren zu einer besseren Zugang Sprache, einschließlich der Notwendigkeit für zusätzliche Übersetzungs-Tools (24 Prozent) und zweisprachige Personal (20 Prozent). Eine kleine Anzahl (5 Prozent) zitiert rechtliche Bedenken. Genauer gesagt, sie fürchten, haftbar gemacht werden, wenn sie Print-Medikamente Informationen in einer Sprache, die sie nicht verstehen und nicht vor Ort eine fehlerhafte Übersetzung. Andere zitiert Zeit (7 Prozent) und Kosten (7 Prozent) Zwänge.

Eine Reihe der Apotheker gaben an, sie lieber zu übersetzen mündlich, anstatt über gedruckte Etiketten, weil sie das Gefühl es ist mehr persönlich. Allerdings Studie Autoren fest, dass verbale Informationen können von jemand ohne ausreichende Sprachkenntnisse oder nicht qualifiziert, dies zu tun. Zum Beispiel, obwohl 75 Prozent der Apotheken hatte Spanisch-sprechende Mitarbeiter, weniger als ein Viertel (22 Prozent) der Apotheken hatte spanischsprachigen Apotheke Apotheker oder Praktikanten, die sich rechtmäßig qualifiziert, um Medikamente Beratung im Staat New York.

Unter den Apothekern, die die übersetzten Etiketten und Broschüren, 54 Prozent angegeben haben, damit sie merken, wenn ein Kunde kämpfen mit Englisch, und 33 Prozent taten dies auf einen Wunsch des Kunden. Allerdings, Autoren fanden mehr als 80 Prozent der befragten Apotheken keine systematische Methoden zur Ermittlung der Kunden "sprachlichen Bedürfnisse und für die Unterrichtung von ihnen Übersetzung Fähigkeiten. Weniger als 10 Prozent der Apotheken berichtet gebucht Zeichen zu informieren Kunden, übersetzt Etiketten zur Verfügung stehen.

----------------------------
Artikel angepasst von Medical News Today aus Original-Pressetext.
----------------------------

Weitere Autoren der Studie sind: Francesca Gany, MD, MS, der New York University's Center for Immigrant Health; Peri Rosenfeld, Ph.D., der Besuch Nurse Services von New York; Iman Sharif, MD, MPH, von Montefiore Medical Center; Elana Behar, Baden-Württemberg, der Akademie; Emily Ambizas, Pharm.D., Priti Patel, Pharm.D., Und Robert Mangione, RPH, Ed.D., alle von St. John's University College of Pharmacy and Allied Health Berufe, und Lauren Schwartz, MPH, der New York City Department of Health und Mental Hygiene Poison Control Center. Die Finanzierung für diese Forschung wurde von der Altman-Stiftung.

Founded in 1847, The New York Academy of Medicine ist eine unabhängige, nicht-parteiischen, Non-Profit-Institution, deren Aufgabe ist die Verbesserung der Gesundheit der Bevölkerung. Die Akademie ist ein führendes Zentrum für städtische Gesundheitspolitik und Maßnahmen, die zur Verbesserung der Gesundheit der Menschen in Städten auf der ganzen Welt durch Forschung, Bildung, Parteinahme und Prävention. Besuchen Sie uns online unter http://www.nyam.org/

Kontakt: Kathryn Cervino
New York Academy of Medicine


Verwandte Artikel